Постановка звука [Ш]
Пусть ребёнок длительно произносит звук [Р]-губы в открывающей верхние и нижние резцы улыбке.
Затем нужно произнести этот звук шёпотом, совсем тихо, чтобы язык перестал вибрировать. При этом слышится звук [Ш].округлите ребёнку губы, нажав большим и указательным пальцами на уголки его губ .
...
Я. Д. ЭйделькиндПеснь песней. Перевод и филологический комментарий к главам 1-3. В 2 частях. Часть 2
Orientalia et Classica: Труды Института Восточных культур и античности
60x90/16 548 страниц. 2015 год.
РГГУ
Работа представляет собой филологический комментарий к первым трем главам одной из книг Библии - Песни песней. Текст Песни песней приводится в оригинале (на древнееврейском языке) и в новом русском переводе. В комментарии рассматриваются лингвистические, текстологические и литературоведческие проблемы интерпретации Песни песней как памятника древневосточной поэзии. Для филологов-гебраистов, библеистов, востоковедов и всех читателей, интересующихся Библией и древневосточной литературой.
Постановка звука [ч] от звука [т"]
Материал взят из книги М. А. Поляковой "Самоучитель по логопедии.Универсальное руководство."
-Ребёнок должен раскрыть губы "рупором" (как при произнесении звука [ш]), сомкнуть зубы в форме правильного прикуса и быстро произносить слоги ([ти-ти-ти]. Кончик языка должен прикасаться к нёбу примерно посередине между основаниями верхних резцов и альвеолами. На подставленной ко рту ладони должна ощущаться выдыхаемая воздушная струя.
-В то время как ребёнок произносит слоги, вы большим и средним пальцем руки надавливаете на его щёки, прижимая их к коренным зубам, и этим движением несколько выдвигаете вперёд его губы. В этом положении вместо [ти-ти-ти] будет слышаться [чи-чи-чи]. Предупредите ребёнка, что звучание звука [т"] изменится, и предложите вместе посмотреть, какой звук в итоге выйдет.
-Обратите внимание ребёнка на этот звук, как-нибудь назовите его (например, такой звук может вызывать кипящий чайник).
-Пока ребёнок произносит слоги [чи-чи-чи], отпускайте на время его щёки, чт ...
Я. Д. ЭйделькиндПеснь песней. Перевод и филологический комментарий к главам 1-3. В 2 частях. Часть 2
Orientalia et Classica: Труды Института Восточных культур и античности
60x90/16 548 страниц. 2015 год.
РГГУ
Работа представляет собой филологический комментарий к первым трем главам одной из книг Библии - Песни песней. Текст Песни песней приводится в оригинале (на древнееврейском языке) и в новом русском переводе. В комментарии рассматриваются лингвистические, текстологические и литературоведческие проблемы интерпретации Песни песней как памятника древневосточной поэзии. Для филологов-гебраистов, библеистов, востоковедов и всех читателей, интересующихся Библией и древневосточной литературой.