Лабиринт

Журнал "Иностранная литература" № 2. 2016  

Журнал "Иностранная литература" № 2. 2016

Номер открывается документальным романом мексиканского писателя и журналиста Хорхе Ибаргуэнгойтиа (1928 - 1983) "Мертвые" в переводе с испанского Ольги Кулагиной. Главная сюжетная линия книги связана с профессиональной деятельностью двух сестер - содержательниц публичных домов. Но если начало повествования еще отмечено знаменитым латиноамериканским жизнелюбием и добродушием, то по мере развития событий мрак сгущается, и книга все больше напоминает роман-репортаж Трумена Капоте "Хладнокровное убийство", да и совершаются эти бесстрастно описываемые преступления в США и в Мексике практически одновременно. Далее - коротенькие рассказы-притчи швейцарской писательницы Анн-Лу Стайнингер (1963) в переводе с французского Богдана Григоренко.Ну, например, миниатюра "Река". Река-то в рассказе одна, зато гераклитов-близнецов на берегу не счесть - силлогизм вывернут наизнанку. Рассказы выдающегося аргентинского писателя Хуана Хосе Саэра (1937 - 2005). И первый - "Прием на Бейкер-стрит" - ни что иное, как вполне "крепкая" детективная история о Шерлоке Холмсе, выдуманная одним из персонажей рассказа и поведанная им приятелям, пережидающим ненастье за стойкой бара. Или рассказ "За завтраком" - о старике еврее, беженце в Аргентину, чудом выжившем в нацистском концлагере. Изо дня в день он завтракает в одном и том же кафе и за кофе по привычке мысленно благодарит свой страшный жизненный опыт, не будь которого "оптимистические предрассудки и теперь искажали бы его восприятие действительности…" И другие рассказы Хуана Хосе Саэра в переводе с испанского Александра Казачкова. Рубрика "Из классики ХХ века". Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904 - 1991) "По ком звонит звонок" в переводе Виктора Голышева. В рубрике "Документальная проза" - фрагменты книги "Лжетрактат о манипуляции" Аны Бландианы, румынской поэтессы, почетного президента румынского ПЕН-клуба, директора-основателя Мемориала жертв коммунизма и проч. Тоталитарный опыт, родственный отечественному. "И к победам моей жизни я приписываю моменты, когда те, кому не удалось меня испугать, в итоге пугались сами…" Перевод Анастасии Старостиной. В рубрике NB- большая статья публициста Александра Пумпянского (1940) "Тайна Пересмешника. Подвиг и преступление Харпер Ли". Здесь и описание недавней литературной сенсации - находки еще одного романа писательницы, снискавшей мировую славу одной-единственной книгой; и краткий очерк истории американского расизма ХХ столетия и борьбы с этим злом; и попытка проникнуть на литературную "кухню" Харпер Ли… В рубрике "Наши интервью" на вопросы филолога, главного редактора журнала "Всесвiт" Дмитро Дроздовского отвечает специалист в области нейроэстетики - науки, изучающий деятельность головного мозга применительно к искусству - Холгер Хёге. Старинные и далеко не безуспешные попытки поверить гармонию алгеброй. Перевод с английского Михаила Загота. В рубрике "Ничего смешного" - стихи Томаса Гуда (1799 - 1845), английского классика, версификатора-виртуоза. Вступление и перевод Михаила Матвеева. Рубрика "Возвращаясь к напечатанному". В заметке "Мы рождены, чтоб парадоксы сделать былью" писатель и филолог Алексей Михеев (1953) делится своими соображениями по поводу Литературного гида "Немецкая эссеистика XXI века" ("ИЛ", №10, 2015). В финальной рубрике журнала "БиблиофИЛ" - "Новые книги Нового Света" писательница и журналист Марина Ефимова, будто вторя А. Пумпянскому, пишет о новом романе Харпер Ли, правда, уже из Западного полушария. А филолог и переводчик с венгерского Юрий Гусев в разделе "Среди книг" рецензирует книгу венгра Миклоша М. Надя "Пускай и не красавица. Роман о любви".
Иностранная литература 2016
 

Другие материалы



Коврик для ванной Ridder "Wall", цвет: синий, голубой, 60 х 90 см. 7041303

Коврик для ванной Ridder "Wall", цвет: синий, голубой, 60 х 90 см. 7041303

Ridder

Silver Spoon
Модная футболка для мальчика Silver Spoon Casual станет отличным дополнением к детскому гардеробу. Модель выполнена из мягкого хлопка, очень приятная на ощупь, не сковывает движения и хорошо пропускает воздух, обеспечивая наибольший комфорт. Футболка с круглым вырезом горловины и короткими рукавами украшена спереди принтовыми надписями и термоаппликацией. На рукавах имеются декоративные отвороты контрастного цвета. Сзади изделие дополнено небольшой металлической пластиной с названием бренда. Дизайн и расцветка делают эту футболку стильным предметом детской одежды, она поможет создать отличный современный образ.

Коктейли из водки, рома, виски, текилыРид Б.

Коктейли из водки, рома, виски, текилы


70x108/16 128 страниц. 2009 год.
Эксмо
Хотите сделать обычный вечер незабываемым или добавить огня в вашу вечеринку? Коктейли! Изысканные, гламурные, традиционные и авторские, они всегда будут в моде. Бен Рид убежден: готовить коктейли для друзей - это не только весело, но фантастически интересно, потому что ты можешь подобрать потрясающий рецепт на любой вкус.

В пользу ошибающихся

Людмила Габасова

В ПОЛЬЗУ ОШИБАЮЩИХСЯ

Еще наши бабушки и дедушки жаловались на неумение детей правильно писать, но они даже представить себе не могли, что всеобщая безграмотность достигнет таких масштабов, и нынешние родители без труда будут оперировать такими терминами, как дислексия, дисграфия и дискалькулия.


Первый раз в первый класс. Первые уроки, домашние задания, отметки, похвалы - такого развития событий ждет от школы любящий родитель, для которого его ребенок всегда - самый-самый. А если «самый» - но со знаком «минус»? Если его учение для всей семьи - сплошное мучение, а дневник «оброс» «двойками»? Не спешите читать нотации, не хватайтесь за ремень с грозным криком «бездарь!» Очень может быть, что успеваемость ребенка - это уже не ваша головная ...



Речевые игры в социально-личностном развитии дошкольников

Речевые игры в социально-личностном развитии дошкольников


Консультация для воспитателей


Аржукова Ирина Сергеевна

В любые времена, человек, рождаясь и взрослея, уже не мог представить себя без общества его окружающего. И во многом на становление личности всё же влияет социум в котором он вращается.
Если раньше большую часть составляло речевое общение, то в наше время, следуя по пятам развития всевозможных современных технологий, снижается уровень речевого развития, как в его объёме, так и в качестве.

Наши дети с младшего возраста испытывают недостаток в общении. Родным некогда поиграть, позаниматься, а иной раз и просто поговорить со своим ребёнком. Конечно же, проще включить компьютер, телевизор, поставить мультфильмы и пр. В некоторых семьях ситуация доходит до абсурда: члены семьи находясь в разных комнатах общаются друг с другом с помощью современных гаджетов, вместо того, чтобы подойти и просто пообщаться. А потом мы удивляемся, ...


Карта сайта
nach oben