Добро пожаловать в клуб

Показать / Спрятать  Домой  Новости Статьи Файлы Форум Web ссылки F.A.Q. Логобург    Показать / Спрятать

       
Поиск   
Главное меню
ДомойНовостиСтатьиПостановка звуковФайлыКнижный мирФорумСловарьРассылкаКаталог ссылокРейтинг пользователейЧаВо(FAQ)КонкурсWeb магазинКарта сайта

Поздравляем!
Поздравляем нового Логобуржца alenka.aleks со вступлением в клуб!

Реклама

КНИЖНЫЙ МИР

Поэты Франции 1870-1913. Переводы И. Эренбурга  

Поэты Франции 1870-1913. Переводы И. Эренбурга

220x190 144 страниц. 1914 год.
Гелиос
Прижизненное издание. Париж, 1914 год. Книгоиздательство "Гелиос". Типографская обложка. Сохранность хорошая. Надрывы на обложке. Из всех стран Европы наиболее тесно Илья Эренбург был связан с Францией - и тем, что дольше всего там жил, и тем, что лучше всего знал и чувствовал ее язык, культуру, историю, ближе всего был знаком (и часто дружен) с выдающимися ее писателями, поэтами, художниками, политиками. Он приехал во Францию юношей - один, почти без языка и без средств. Впечатления и ощущения оказались очень сильными. Со временем он хорошо разобрался во французском национальном характере - понял его со всех сторон, создал немало и привлекательных, и сатирических образов французов. Примерно с 1912 года Илья Эренбург вписывается в круг парижской литературно-художественной богемы, становится завсегдатаем парижских кафе «Клозери де лила» и «Ротонда», их полноправной достопримечательностью. Мир тогдашней «Ротонды» столь впечатляюще запечатлен в ...
 
- Генерация страницы: 0.06 секунд -