Добро пожаловать в клуб

Показать / Спрятать  Домой  Новости Статьи Файлы Форум Web ссылки F.A.Q. Логобург    Показать / Спрятать

       
Поиск   
Главное меню
ДомойНовостиСтатьиПостановка звуковФайлыКнижный мирФорумСловарьРассылкаКаталог ссылокРейтинг пользователейЧаВо(FAQ)КонкурсWeb магазинКарта сайта

Поздравляем!
Поздравляем нового Логобуржца alenka.aleks со вступлением в клуб!

Реклама

КНИЖНЫЙ МИР

Женская поэзия Латвии. Девичий виноград  

Женская поэзия Латвии. Девичий виноград

Gеография перевода
130x185 152 страниц. 2014 год.
Русский Гулливер
"Я надеть, что переведенные и собранные мной в этой книжке стихотворения можно воспринимать как единое целое, как некое место в пейзаже латышского языка, вер­нее, его реплику на русской почве, выстроенную с помощью фонетических иероглифов. И оттого здесь нет коммента­рия, равно как и сведений об авторах - ни их возраст, ни количество опубликованных ими книг или же полученных за это премий не имеет прямого отношения к нижеследую­щему тексту. Мне кажется, что при желании всё можно найти в интернете и понять с помощью Google Translator. На выбор поэтов и стихотворений повлияли не только мои личные способности и пристрастия, но и своего ро­да совпадения: я оставил за бортом многие определенно прекрасные и важные для меня строчки, которые не были переведены по одной-единственной причине - "не сложи­лось" (по времени и в пространстве). При этом некоторые переложения выполнены настолько вольно, что их проще считать вариациями на тему". Переводчик.
 
- Генерация страницы: 0.06 секунд -