Добро пожаловать в клуб

Показать / Спрятать  Домой  Новости Статьи Файлы Форум Web ссылки F.A.Q. Логобург    Показать / Спрятать

       
Поиск   
Главное меню
ДомойНовостиСтатьиДефектологияПостановка звуковФайлыКнижный мирФорумСловарьРассылкаКаталог ссылокРейтинг пользователейЧаВо(FAQ)КонкурсWeb магазинШкольникамКарта сайта

Поздравляем!
Поздравляем нового Логобуржца Колдомик со вступлением в клуб!

Реклама

КНИЖНЫЙ МИР

Технология перевода. Учебник. Практикум   Н. Ю. Северова, Л. К. Латышев

Технология перевода. Учебник. Практикум

70x100/16 264 страниц. 2016 год.
Юрайт
Искусство перевода заключается не в пословной передаче фраз, а в воспроизведении сказанного, в том числе того, что прячется за словами, средствами переводного языка. Так, английское пожелание "Break a leg" чаще всего следует переводить на русский как "Ни пуха!", чем дословно "Сломай ногу". Работа переводчика - это постоянный поиск золотой середины между строгой передачей исходного текста и его вольным пересказом. Данный учебник призван показать тонкости работы переводчика в этом и других ее аспектах. В учебнике имеется множество примеров из переводческой практики, а также многочисленные практические задания по текстам на немецком и английском языке, полезные для всех, кто работает или планирует работать переводчиком.
 
- Генерация страницы: 0.04 секунд -