Добро пожаловать в клуб

Показать / Спрятать  Домой  Новости Статьи Файлы Форум Web ссылки F.A.Q. Логобург    Показать / Спрятать

       
Поиск   
Главное меню
ДомойНовостиСтатьиПостановка звуковФайлыКнижный мирФорумСловарьРассылкаКаталог ссылокРейтинг пользователейЧаВо(FAQ)КонкурсWeb магазинКарта сайта

Поздравляем!
Поздравляем нового Логобуржца Хетта со вступлением в клуб!

Реклама

КНИЖНЫЙ МИР

Роберт Бернс в переводах С. Маршака   Роберт Бернс

Роберт Бернс в переводах С. Маршака

70x108/32 344 страниц. 1954 год.
Государственное издательство художественной литературы
Москва, 1954 год. Государственное издательство художественной литературы ГОСЛИТИЗДАТ. Издательский переплет. На форзаце владельческая подпись. Сохранность хорошая. Временные пятна. Прошло больше двухсот лет со дня смерти народного шотландского поэта Роберта Бернса (1759—1796), но память о нем до сих пор жива в Шотландии, где его стихи и песни вошли в дом каждого рабочего, каждого крестьянина. Творчество его дорого и близко каждому простому шотландцу. Гонимые нуждой, шотландские эмигранты, покидая родину, уносили с собой любовь к своему поэту. Восторженных почитателей Бернса, как пишет один из его биографов, можно найти "и среди пастухов Австралии и среди рудокопов Калифорнии и Колумбии". Творческая практика отечественного поэтического перевода разбила нелепые доводы американского критика. Достаточно напомнить об удостоенных Сталинской премии переводах сонетов Шекспира, сделанных С.Маршаком, и его же переводах из Китса. Сами за себя говорят...
 
- Генерация страницы: 0.04 секунд -