Добро пожаловать в клуб

Показать / Спрятать  Домой  Новости Статьи Файлы Форум Web ссылки F.A.Q. Логобург    Показать / Спрятать

       
Поиск   
Главное меню
ДомойНовостиСтатьиПостановка звуковФайлыКнижный мирФорумСловарьРассылкаКаталог ссылокРейтинг пользователейЧаВо(FAQ)КонкурсWeb магазинКарта сайта

Поздравляем!
Поздравляем нового Логобуржца Лен-усь со вступлением в клуб!

Реклама

На сайте снова проблемы - решаем - ждите.
Не работает АВТОРИЗАЦИЯ - вход для пользователей не возможен.
Скорее всего, проблемы решить можно только переездом на другой сервер, другой компании.
А такой переезд возможен только в следующем месяце.
Пока других решений не вижу.
Извиняюсь за неудобства.

Ваш администратор.

КНИЖНЫЙ МИР

Семантико-синтаксические процессы и перевод с русского на английский и с английского на русский   И. В. Полуян

Семантико-синтаксические процессы и перевод с русского на английский и с английского на русский

60x90/16 240 страниц. 2005 год.
Р.Валент
В противоположность подходу грамматическому (ориентированному, например, на "перевод герундиальных конструкций" или "передачу страдательного залога") или подходу, основанному на так называемых переводческих приемах ("сужение" значения, "расширение" значения, антонимический перевод, так называемая компрессия и т.п.) в пособии используется семантический подход, т.е. упражнения в практической части предназначены для отработки навыков перевода моделей, "содержащих" причинно-следственные, временные и пространственные отношения, указание на количество, категории «общее-частное» и субъективную оценку, модальность. Ряд упражнений предназначен для овладения навыками использования семантико-семантических процессов номинализации, вербализации, адъективации и адвербиализации как в речи, так и переводе. В практической части также есть разделы, посвященные нахождению контекстуальных соответствий и "извлечению субъекта из контекста" - переводу русских безличных и неопределенно-личных предложений. ...
 
- Генерация страницы: 0.03 секунд -