Добро пожаловать в клуб

Показать / Спрятать  Домой  Новости Статьи Файлы Форум Web ссылки F.A.Q. Логобург    Показать / Спрятать

Главное меню
ДомойНовостиСтатьиПостановка звуковФайлыКнижный мирФорумСловарьРассылкаКаталог ссылокРейтинг пользователейЧаВо(FAQ)КонкурсWeb магазинКарта сайта

Поздравляем нового Логобуржца Изольда со вступлением в клуб!



Subtitles: On the Foreignness of Film  

Subtitles: On the Foreignness of Film

225x140 542 страниц. 2004 год.
The MIT Press
"Every film is a foreign film," Atom Egoyan and Ian Balfour tell us in their introduction to Subtitles. How, then, to translate the experience of film - which, as Egoyan says, makes us "feel outside and inside at the same time"? Taking subtitles as their point of departure, the thirty-two contributors to this unique collection consider translation, foreignness, and otherness in film culture. Their discussions range from the mechanics and aesthetics of subtitles themselves to the xenophobic reaction to translation to subtitles as a metaphor for the distance and intimacy of film.The essays, interviews, and visuals include a collaboration by Russell Banks and Atom Egoyan, which uses quotations from Banks's novel The Sweet Hereafter as subtitles for publicity stills from Egoyan's film of the book; three early film reviews by Jorge Luis Borges; an interview with filmmaker Claire Denis about a scene in her film Friday Night that should not have been subtitled; and Eric Cazdyn's reading of...
- Генерация страницы: 0.04 секунд -